Bursa nimetus tuli vene keelde prantsuse keele vahendusel. Prantsusmaal nimetati nii vaeste üliõpilaste ühiselamuid, mida peeti üleval annetustest moodustunud ühiskassast (prantsuse keeles bourse). Venemaa keisririigis hakati nii nimetama kõigi õigeusu kiriku vaimulike õppeasutuste (akadeemiad, seminarid, koolid) ühiselamuid ja kõnekeeles kasutati seda nimetust vahel ka õppeasutuste endi kohta. Nimetus kadus käibelt varasel nõukogude perioodil, mil bursad suleti.