et

jumal

1

Erialasõnastikud

Folkloorsete uskumusolendite sõnastik

ID 458354 Viimati muudetud 18.08.2023
Vaata sõnakogu
Vaata sõnakogu
Valdkond haldjad
  • Eesti kaitsevaimude saksakeelse vastena on eriti vanemates tõlgetes kasutatud sõna "Gott". Näiteks Wiedemann (1876) pakub välja tõlkekombinatsiooni: Kodujumal – Hausgott. Vana-eesti 'jumala' mõiste aga kattub pigem haldja, koha või valdkonnaga seotud kaitsevaimu omaga. Näite selle kohta, kuidas mingi tõlkevaste võib hakata ühest teosest teise kandudes vohama ja tingida tähendusnihkeid, saab tuua omaaegsest esinduslikust monumentaalteosest "Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens”, milles tsiteeritakse ühe M. J. Eiseni töö saksakeelset tõlget ja märgitakse: “Die Esten haben Tõnn gar zum Schweinegott gemacht” [Eestlased on teinud Tõnnist kogunisti sigade jumala] (HDA I: 505).
Hea teada
  • Tegelikkuses on jutt pühak Antoniusega seoses olevast Tõnnist, kes on eesti usundis täitnud ainujumalaga võrreldes üsna tagasihoidlikku sigade kaitsevaimu funktsiooni, olgugi et teda võidi mõnes tekstis tõepoolest nimetada ka 'sigade jumalaks'. Seega ei ole sellistel juhtudel eestikeelse sõna 'jumal' tõlkimisel saksa keelde vaste 'Gott' abil ilma täiendava selgituseta soovitatav.

Sõnavormid

Muuttüüp 2

jumal jumalad
jumala jumalate
jumalat jumalaid

EKI selgitab

Konkreetse usundi, nt ristiusu või islami tekstides on tava kirjutada Jumal suure tähega.

Viimati muudetud 30.09.2025

Päritolu andmed

laensõna
  • jumal
    • dyumān 'taevalik, kirgas särav'

Sõna seosed puuduvad

Otsin lisanäiteid...
Otsin tõlgitud näiteid...