Ringkonnakohus – court of appeal, seaduste tõlgetes: circuit court of appeal. Ringkonnakohtu tööpiirkond – judicial circuit , võrdle „maakohtu tööpiirkond“.Tavakasutuses võiks eelistada kolmest võimalikust lühimat varianti court of appeal, mis on pelgalt funktsionaalne. Seaduste ingliskeelsetes tõlgetes on kasutatud veidi pikemat kompromisslahendust, mis viitab korraga nii funktsioonile kui ka tööpiirkonna suurusele, sest lühiversioon court of appeal tekitaks ringkonnakohtu vastena segadust tsiviilkohtumenetluse ja kriminaalmenetluse seadustiku terminisüsteemis. Põhiseaduse uuendatud tõlke §-des 148 ja 149 on kasutatud samuti circuit court of appeal.Seaduste ingliskeelsetes tõlgetes kasutatud vaste circuit court of appeal ei sobi aga kasutamiseks koos nimega Tallinn või Tartu. Tartu Ringkonnakohut ja Tallinna Ringkonnakohut on võimalik tõlkida inglise keelde kaheti: 1) täispikk ametlik nimetus – Court of Appeal for the Circuit of [Tallinn/Tartu]; 2) lühiversioon – [Tallinn/Tartu] Court of Appeal. Täispikka versiooni võib kasutada kohtu ametlikus kirjavahetuses ja näiteks kohtulahendi tõlke päises. Mujal oleks soovitav piirduda lühiversiooniga.