fi

Pelastaja

1

Erialasõnastikud

Kristluse sõnastik

ID 739746 Viimati muudetud 09.01.2026
Vaata sõnakogu
Vaata sõnakogu
  • Jeesuse tiitel, millega väljendatakse tema ainulaadset rolli inimkonna vabastajana
Hea teada
  • Nimi Jeesus (hbr Jehošua) tähendab „Jah(ve) on päästja“ või „Jah(ve) päästab“. Kristlastele on Jeesus eelkõige päästja patust ja surmast, vabastaja kurjuse ja kaduvuse orjusest. Jeesuse sünni ajal ootas iisraeli rahvas päästjat, kes vabastaks nad võõrvõimu alt ja täidaks Jumala tõotused. Kui ikestatud rahvas vajas päästjat võõrvõimu alt, siis iga inimene, inimkond tervikuna, vajab päästmist patu orjusest. Uues Testamendis Jeesuse kohta kasutatud kreekakeelne sõna soter (σωτήρ) seob vanatestamentliku kujundi Jumalast kui päästjast ja hellenistlike valitsejate kohta kasutatud tiitli. Vanemates eesti piiblitõlgetes on soter tõlgitud kui „Õnnistegija“, mis hiljem asendati üheselt mõistetavama „Päästjaga“, kuid on säilinud paljudes pietistlikust perioodist pärit kirikulauludes ja palvetes. Eesti piiblitõlgete „Õnnistegija“ on ilmselt seotud Martin Lutheri saksakeelses piiblitõlkes kasutatud vastega „Heiland“, milles samuti väljendub lisaks päästmisele ja vabastamisele ka õndsaks tegev tähendus. Jeesuse muud tuntuimad kristoloogilised tiitlid on Issand, Kristus (Messias), Lunastaja, Jumala Poeg.
Päästja
Näited
  • Seda Vaimu on ta meie peale ohtralt valanud Jeesuse Kristuse, meie Päästja läbi, et meie, tema armust õigeks saanud, oleksime igavese elu pärijaiks lootuse põhjal.
Õnnistegija
Näited
  • Eesti keelde on ingli sõnum tõlgitud, et on sündinud Õnnistegija. Mida tähendab see eestikeelne eriline sõna, et on tulnud õnnelikuks tegija? Küll on imeline meie keel! Jeesus on olnud õnnelikuks tegija juba meie esivanematele. Teistes keeltes tuleks seda pikalt seletada, aga meile saab kohe selgeks.
Σωτήρ
Salvator
Sauveur
Erretter
Heiland

Sõnavormid puuduvad

Päritolu andmed puuduvad

Sõna seosed puuduvad