буквально означает «то, что достигнуто в рамках Сообщества». Перевод на другие языки ЕС породил различные формулировки, иногда далеко не идентичные по смыслу, как то: «наследие Сообщества» на английском,«нормативное наследие» на шведском, или «действующее право Сообщества» на датском. На русском языке встречаются варианты: «нормативно-правовые акты Сообщества» и «коммунитарные требования». Трудности в точном переводе acquis communautaire заставили институты ЕС отдать предпочтение употреблению французского варианта